火曜日, 7月 18, 2006

No Problem / 忘れちゃえば no problem

Have you ever had an experience like this.
" Oh, No!! I ever seen this film "
when you bought or borrowed a video movie??

One day, one customer of the Blue Parrot said to me,
" I bought this video last week, but I've seen it already.
Can I exchange it??"

Normally we have to say " No sorry ",
but its okay for such an special case, isn't it??

Also she said to me.
" I like to read Suspense stories and I often buy it again & again.
So this is no problem,
I always seem to forget who the bad guy is.
( I guess she'd like to say "its a crimical --")I think.

" No problem, no problem"
She says.

She left me her calling card : "Life Line in English"
So she is involved in voluntear work sometimes.

Call there if you like---if you need a helping hand :)


ビデオを買ったり借りたりして、家で見ようとする時、
こんなことがありませんか?
「あれ??? これ、前に見たわ!!」

Blue Parrot のお客さんにもこういう方がいて、
「見たいと思って買ったけど、家にあったから
とりかえていい??」

本来は No Sorry なのですが
こんな重大な理由でしたら Okay です。
            -----かな???

そういえば、こんなことも言っていましたっけ
「サスペンスが好きでよく読むけど、1回読んだことを忘れてしまって
また買ってしまうことがよくあるのよ。
でもね、誰が悪い人(犯人のことね)だったか忘れているから No problem!
ぜんぜん問題ないです」(キッパリ!!)

No problem,
No problem,

生きることに少し疲れたひと、
たまったものを吐き出すと、
別の道が見えてくるかも---

彼女は下記のインフォメーションカードを置いていって下さいました。
ライフライン・Englishのボランテイアーをなさっているのです。

=====Information=====

Need to talk?
We're here to listen.

Tokyo English Life Line tel 03-5774-0992
Free,anonymous counseling
9:00am ~11:00pm. 365days a year
     

月曜日, 7月 10, 2006

こんなのはじめて---

net surfin していたら 気になることばがチラホラ--
「いつでも、どこでも--」「確実なリフトアップ!!」
「こんなの、はじめて--」「一ヶ月ですっかり--」etc.

そう、顔のリフトアップ、美顔のための器具です。
さっそくcheckしてみたら、でました、でました、
「セルミナ」ナショナルの製品、伊勢丹BPQC(BF2)限定販売!!
お値段がチョットネ(38000円、税別)
---でも、よさそぉ--

伊勢丹に電話をしたら、きれいなお姉さんが(きれいに決まっている)簡潔に説明してくれました。
器具のほかに専用の化粧品(8000円税別)がひとつ必要です。
使用前の化粧水や使用後のクリームはとりあえず手持ちのものでいいらしい--
少し、ホッ。
伊勢丹のアイカードがあるので直ぐ注文したら、翌日配達ですって--

ああ--!たのしみ!!

火曜日, 7月 04, 2006

Where is the Rainbow Sold?? / 虹はどこで売っているの??

Yesterday, some Blue Parrot customers and some of my friends at least 4 people
left Japan from Narita.
I guess they never meet each other as they passed each other at the airport.

If life is a stage to live in Japan,
then its intermission time, soon they will return to their home country.

Though someone always wake up earlier than sparrows,
and can see what the weather today in Japan.
I hope you to wake up after the sun rise :)------
(---it will be so hot.)
Take your time at home and enjoy.

One day, someone asked me
” where can you buy a rainbow?? "

Sorry, I'm not sure, but I'm looking for it now too.
I think it ought to be sell anywhere, isn't it ??

(translated by Remo)


きのうの成田空港では、Blue Parrotのお客さんや、わたしの知り合いが
少なくとも4人は海外へ飛び立っていきました。
おたがいに知らなくともどこかですれ違ったかもね。

日本での生活がオンステージだとすると、
彼らの数週間の帰国はインターミッション。

日本にいれば、
その日の天気を誰よりも早く、
---すずめより先に知る人であっても、
きょうからは、太陽が昇ってから目がさめますように :)---暑いけどネ。

「虹はどこで売っているの?」と聞いたひと、
ごめん、わたしも知らないのよ、
けど---わたしも探しているところ。

日曜日, 7月 02, 2006

蒸し暑いと言うのに……

おやおや??半年早いクリスマス?

と思ったら、ちがいました。
きょうはCanada Day
カナダ人のお客さんの一人がやってきました。
おめでとう!! Canada!!
おめでとう!!

そう、たしかにカナダの国旗は赤と白で
中央にメープル リーフがデザインされているわね、
彼のきょうのいでたちは赤いハーフパンツと、
両袖が赤、胸のところが白地で、赤い大きなメープルリーフがついたトレーナー。
----長袖で布の裏側はパイル状のもの---
               …………暑いって。

去年の同じ日、
メープルリーフの刺繍がついた靴下を、
パンツの裾をまくって見せてくれた人がいましたっけ。

ウン、すてきよ。