火曜日, 3月 07, 2006

No one can match them in joke / 負けたわ!

Steve is one of staff at Blue Parrot.
He has Been in Japan for over 12years now.
He can not only speak Japanese pretty good
but also a good jokester.
He has license for that (?ha ha !! )
my reaction was always mute to his jokes & puns
because I couldn't understand them well @ times-
--regrettably!!

By the way---
I always surprised how many foreign people can tell a good joke.
----Go ahead and have a seat and look.

** Place   : At the Japanese Literature Section at Blue Parrot
** Characters :  Blond woman -- A
Blue eyed woman --- B

A: "Hey, have you ever read DASAI? "
B: "DASAI?. Its pronounced 「DAZAI」 Isn't it??. 「DASAI」 means 「not cool」!!"
A: "Really?? Waoo?"

(OSAMU DAZAI is one of famouse author in Japan. )


スタッフのひとりである、Steveは日本に住み始めて12年。
日本語を充分に話し、しかも”日本語でのシャレの連発”達人でもあります。
ライセンスもあるのよ(ウソです)

反応の遅いわたしは、三呼吸おいてもわからないことがあるので、
彼は三呼吸の間はにやにや顔で、
あげくのはて呆れ顔されるのが、本当に無念です。

それにつけても、外国のお客様の中でシャレがさらさらと出てくる方が多いのには
いつもびっくり。

では<一席>
場所はブルーパロット、"日本人作家の文学"の書棚の前。

金髪外国婦人:「ねえ あなた、”ダサイ”読んだことある?
碧眼外国婦人:「あなた それはダザイ(太宰治)でしょう?
        ダサイっていうのはね、not cool よ。」 
金髪外国婦人:「ああら、そうなの?」 

「おそまつ!」ではなく、すばらしいです。ホントに。     
        

0 件のコメント: